The Bible in the Iberian World: Fundaments of a Religious Melting Pot


That the Iberian Peninsula represents a key hub between Christianity, Judaism and Islam is widely known. However, theologians and historians have been studying these phenomena as isolated events and not as part of a much larger Iberian world characteristic, one that should be understood regarding the broader Western thought.

This session's goal, though experimental, is to provide a space for discussion for those of us who work with biblical themes in the context of the Iberian world. This world includes not only the peninsular area but also its colonial spaces, e.g., American, African and Asian places where Portuguese and Spaniards played an influential role starting in the Early Modern period. Moreover, the subjects to discuss are not limited nor to a particular time frame nor a specific chronological period for this first phase.

Our initial objectives are to underline the importance of the Iberian world as a space of communication, or not, between the different religions of the Bible, of biblical interpretation, and how the Iberian world was prone to be influenced by the Bible.


Iberian, Identities, Inclusion, Minorities, Polemics, Exclusion, Reformations


Ana T. Valdez
University of Lisbon 

Ricardo Muñoz
University of Salamanca

Member Area

Warsaw 2019 Call for Papers

Taking into account how the Bible was used in the Iberian Peninsula since the Middle Ages as an arguing device by its inhabitants, and how the Reformations have also influenced the creation of new religious discourses promoting integration (or not), this group welcomes papers that deal with this Iberian reality. We are particularly interested in papers that analyse discourses of identity, inclusion and exclusion of religious minorities in light of the biblical narrative, and underlining the material history of these polemics, as they spread within the Iberian Peninsula and its overseas territories. An example of this could be the use of the Bible by Bartolomé de las Casas in his A Short Account of the Destruction of the Indies or the first translation of the Bible into Portuguese undertaken by João Ferreira de Almeida published in Amsterdam in 1681.

As always, we welcome papers that deal with any other aspect of the use of the Bible within the Iberian world.

In case you are not a member of EABS and would like to submit a paper to this unit, please send it directly to the chairs ( and

The Annual Conference is
in Warsaw 11-14 August 2019.
More information
can be found here.